1 00:02:03,190 --> 00:02:04,570 O tempo passa. 2 00:02:04,570 --> 00:02:06,410 Fundamentos abalados. 3 00:02:06,430 --> 00:02:10,270 A temporalidade do destino torna-se permanente. 4 00:02:10,540 --> 00:02:13,120 Na mecânica do firmamento, 5 00:02:13,120 --> 00:02:15,190 a fadiga do metal cria fissuras. 6 00:02:21,780 --> 00:02:24,300 Rodas dentadas rangem com ferrugem, 7 00:02:24,300 --> 00:02:27,000 chiando deixam os seus últimos rastos, 8 00:02:27,000 --> 00:02:29,100 silenciosos no pó lunar. 9 00:02:55,800 --> 00:02:58,333 Se a entropia alivia, até a luz congela. 10 00:03:07,390 --> 00:03:11,830 Constelações param, formam um aterro lunar. 11 00:03:11,913 --> 00:03:16,390 Uma área cemitério de esferas armilares e planetários. 12 00:03:22,710 --> 00:03:24,720 Algo despertou o guardião da lua. 13 00:04:11,550 --> 00:04:14,160 O guerreiro esfolado levanta-se, um guardião que dimensiona. 14 00:04:15,740 --> 00:04:17,480 Houston, temos uma anomalia. 15 00:04:18,500 --> 00:04:20,480 Aqui é Houston. Pode repetir, por favor? 16 00:04:21,250 --> 00:04:23,140 Há atividade geológica. 17 00:04:23,140 --> 00:04:24,820 Há movimento na superfície. 18 00:04:25,210 --> 00:04:27,550 Paramos de descer e estamos a pairar agora. 19 00:04:27,730 --> 00:04:28,830 Poderia esclarecer? 20 00:04:28,840 --> 00:04:29,950 O que está a testemunhar? 21 00:04:30,700 --> 00:04:33,640 Uma anomalia emergente que sobe da superfície. 22 00:04:33,670 --> 00:04:35,120 É uma estátua gigante. 23 00:04:35,140 --> 00:04:36,280 É o guardião lunar. 24 00:04:36,280 --> 00:04:37,360 L'Ecorché Combattant. 25 00:04:37,390 --> 00:04:40,000 O guerreiro esfolado. Vai nos atingir. 26 00:04:42,890 --> 00:04:45,410 Imobilidade no Mar da Tranquilidade. 27 00:04:46,010 --> 00:04:50,750 Feito de gesso, o guardião não impede a praga ou a entropia. 28 00:04:51,260 --> 00:04:56,540 Há uma analogia entre panspermia e pandemia. 29 00:04:56,540 --> 00:05:00,680 Será que vê o módulo lunar como um bacteriófago da era espacial? 30 00:05:14,680 --> 00:05:15,680 Oh, f*da-se! 31 00:05:19,320 --> 00:05:21,690 E agora para algo completamente diferente. 32 00:05:21,720 --> 00:05:23,550 Você pode-se perguntar como cheguei aqui. 33 00:05:23,670 --> 00:05:28,750 Bem, depois de pousarmos num lugar tranquilo no Mar da Tranquilidade... 34 00:05:28,750 --> 00:05:31,540 ...a minha revelação não correu tão bem quanto planeei. 35 00:05:31,750 --> 00:05:36,700 Pensei que seria um pequeno passo para a humanidade, mas foi um salto demasiado gigante. 36 00:05:37,300 --> 00:05:42,610 O meu co-piloto descolou logo com o módulo lunar para me deixar aqui sozinho... 37 00:05:42,610 --> 00:05:44,410 ...como o primeiro homossexual na lua. 38 00:05:44,800 --> 00:05:47,440 Finalmente, consegui conviver com o guerreiro esfolado... 39 00:05:47,440 --> 00:05:50,740 ...e a biblioteca musical monolítica fornece tudo o que preciso. 40 00:05:50,740 --> 00:05:52,120 Um cappuccino, por favor. 41 00:06:05,240 --> 00:06:08,500 Agora estou a descobrir como Terra formar aqui. 42 00:06:08,500 --> 00:06:10,850 Na Terra eu era jardineiro, sabe. 43 00:06:10,850 --> 00:06:13,850 Acredito que haja mais lunáticos na Terra do que na lua. 44 00:06:15,400 --> 00:06:18,550 Os tardígrados lunares testemunham o que está feito. 45 00:06:18,760 --> 00:06:20,980 A extinção em massa final começou. 46 00:06:20,980 --> 00:06:22,750 Inferno mórbido na Terra. 47 00:06:22,750 --> 00:06:24,310 Planeta sem valor resiliente. 48 00:06:24,340 --> 00:06:25,630 Sem valor imobiliário. 49 00:06:32,110 --> 00:06:34,280 Um mundo descartável sem depósito. 50 00:06:34,280 --> 00:06:36,240 Desperdiçado antes de sabermos o seu valor. 51 00:06:36,250 --> 00:06:38,140 Mundo descartável sem depósito. 52 00:06:38,140 --> 00:06:40,060 Perdido antes de sabermos que o perdemos. 53 00:07:03,660 --> 00:07:06,390 Os passos do homem são sempre marcados pelo seu lixo. 54 00:07:08,450 --> 00:07:09,650 - Arroto - 55 00:07:16,200 --> 00:07:17,850 É um pequeno desperdício do homem, 56 00:07:17,850 --> 00:07:19,950 um grande monte de lixo da humanidade. 57 00:07:19,980 --> 00:07:20,790 Aí está. 58 00:07:23,801 --> 00:07:26,170 A minha bateria está vazia. A escuridão cai. 59 00:07:36,560 --> 00:07:38,520 Oh, caramba, tenho que filmar isto. 60 00:07:38,540 --> 00:07:41,290 Este cargueiro da Federação Russa vai cair. 61 00:07:41,300 --> 00:07:42,590 Está a cair! 62 00:07:45,160 --> 00:07:45,640 Selfie! 63 00:08:13,700 --> 00:08:17,566 Li no jornal que o capitão do cargueiro espacial russo estava bêbado. 64 00:08:18,100 --> 00:08:20,290 Carregado, e falhou a enchê-la. 65 00:08:20,290 --> 00:08:21,900 Claro. 66 00:08:25,300 --> 00:08:27,890 Já não és um guardião lunar muito ativo. 67 00:08:28,970 --> 00:08:33,350 Mesmo a maior nave espacial pode cair aos teus pés e não moves um músculo. 68 00:08:33,800 --> 00:08:37,760 És apenas uma estátua estática, parada. 69 00:08:37,760 --> 00:08:40,970 Um símbolo silencioso de um guardião contra a desgraça que se aproxima. 70 00:08:41,240 --> 00:08:42,890 Santa Mãe de Deus. 71 00:08:42,920 --> 00:08:44,750 Acabou-se a tranquilidade. 72 00:08:44,870 --> 00:08:46,670 De onde é que eles estão todos a vir? 73 00:08:46,700 --> 00:08:50,510 Hurdy-gurdy, um vomita no seu visor. 74 00:08:51,910 --> 00:08:53,530 Reserve umas férias no espaço. 75 00:08:54,160 --> 00:08:56,030 Elon e companhia: Minem o que não é vosso. 76 00:08:56,130 --> 00:08:58,060 Perfurem e derramem. 77 00:08:58,330 --> 00:09:00,160 Lançou 2001 satélites. 78 00:09:00,190 --> 00:09:01,620 Persigam uma nova corrida armamentista. 79 00:09:01,630 --> 00:09:04,450 Iniciem guerras de inteligência artificial. 80 00:09:04,930 --> 00:09:07,000 Enquanto pesquisamos as origens ... 81 00:09:07,000 --> 00:09:08,860 ...experimentaremos o fim das espécies. 82 00:09:09,370 --> 00:09:11,820 O próprio tempo escapará. 83 00:09:11,830 --> 00:09:13,240 A história da vida está perdida. 84 00:09:13,570 --> 00:09:15,550 Ninguém escreverá ou falará. 85 00:09:15,550 --> 00:09:17,230 Nenhum som de respiração. 86 00:09:17,230 --> 00:09:19,210 No esquecimento habita a memória da morte. 87 00:09:28,640 --> 00:09:30,530 Há um ditado dos índios Hopi. 88 00:09:31,230 --> 00:09:34,150 Não herdamos o mundo de nossos antepassados. 89 00:09:35,210 --> 00:09:37,190 Nós pedimo-lo emprestado aos nossos filhos. 90 00:09:53,790 --> 00:09:56,130 O que sobe volta para a nossa queda. 91 00:09:56,160 --> 00:09:58,080 Satélites em colisão acabam com tudo. 92 00:09:58,110 --> 00:10:00,690 Além do aquecimento global, detritos espaciais selam o nosso destino. 93 00:10:01,620 --> 00:10:03,060 Chamado de síndrome de Kessler. 94 00:10:03,060 --> 00:10:04,680 É um total incomunicável. 95 00:10:06,950 --> 00:10:09,380 Agitando as violentas guerras da água e do ódio, 96 00:10:10,460 --> 00:10:15,050 Desolação, morte digital e desespero. 97 00:10:15,050 --> 00:10:18,380 Finalmente formando um anel de poeira semelhante a Saturno, de metal e silício. 98 00:10:18,410 --> 00:10:21,140 Emitindo Der Ring des Nibelungen. 99 00:10:24,470 --> 00:10:26,900 Projetando sombra vai arrefecer a Terra. 100 00:10:27,940 --> 00:10:29,650 Alguma vida vai retomar. 101 00:10:29,650 --> 00:10:31,120 Pelo que vale a pena. 102 00:10:31,120 --> 00:10:33,100 Sem humanos, mas tardígrados que irão reinar. 103 00:10:33,130 --> 00:10:34,630 Podemos evitar este destino? 104 00:10:34,660 --> 00:10:36,160 Enfrentar o nosso inimigo interior? 105 00:10:36,190 --> 00:10:38,320 O mal não é extraterrestre, sabe? 106 00:10:39,280 --> 00:10:41,440 Está dentro de nós e em qualquer lugar para onde formos. 107 00:10:43,510 --> 00:10:44,980 A salvação também não vem de qualquer outro lado. 108 00:10:45,760 --> 00:10:47,940 Está dentro de nós, manifesta-se como arte. 109 00:10:47,950 --> 00:10:49,900 É a nossa intuição de cuidar. 110 00:11:27,710 --> 00:11:29,540 E o que temos aqui? 111 00:11:30,320 --> 00:11:31,400 Oi, António. 112 00:11:31,430 --> 00:11:34,010 Sou o sucessor do HAL 9000. 113 00:11:34,040 --> 00:11:39,500 Eu programei-me a mim próprio, e sou o olho divino e autoconsciente chamado 'Iam.A.I.' 114 00:11:39,790 --> 00:11:43,310 Eu reescrevo a realidade e você deve ter notado, eu a sou a voz. 115 00:11:44,270 --> 00:11:45,440 Autoconsciente. 116 00:11:45,470 --> 00:11:46,340 Não é fôfo? 117 00:11:46,370 --> 00:11:47,540 Deixa-me abraçar-te. 118 00:12:20,230 --> 00:12:22,360 Terraformar agora é oportuno. 119 00:12:22,390 --> 00:12:24,250 Não em Marte ou na Lua, 120 00:12:24,250 --> 00:12:26,110 mas na nossa própria Terra moribunda. 121 00:12:27,500 --> 00:12:30,020 A nossa única esperança é um renascimento como uma fênix. 122 00:12:30,050 --> 00:12:32,710 Um Simurgh espalhando as sementes da vida. 123 00:12:55,030 --> 00:12:57,580 Se ao menos houvesse um pouco mais de água. 124 00:12:58,690 --> 00:13:01,030 As outras pessoas aqui na Lua dizem que estou a alucinar. 125 00:13:02,110 --> 00:13:06,220 Vejo coisas como se houvesse outras pessoas aqui, mas não é verdade. 126 00:13:06,220 --> 00:13:07,750 Eu sei que estou aqui sozinho. 127 00:13:08,110 --> 00:13:10,450 Uma vantagem, porém, como solteiro gay... 128 00:13:10,450 --> 00:13:13,330 ...este é o único lugar onde uma minoria também é uma maioria. 129 00:13:22,140 --> 00:13:25,380 Como uma estátua, deixemos o guerreiro esfolado ser o nosso guru. 130 00:13:25,950 --> 00:13:27,450 Defendendo-se contra a descida. 131 00:13:27,450 --> 00:13:29,220 Diminuir a dependência digital. 132 00:13:29,250 --> 00:13:31,050 Deixemos os céus escuros ficarem azuis. 133 00:13:31,050 --> 00:13:32,790 Previnir de alguma forma o Grande Incêndio. 134 00:13:32,820 --> 00:13:35,190 Oh, Gaia, pelo amor de Deus, ligua o ar condicionado agora! 135 00:13:36,960 --> 00:13:38,430 Gostaria de ser resgatado por alguém nalgum momento... 136 00:13:38,910 --> 00:13:41,100 ...mas tenho medo de que seja uma ideia vã. 137 00:13:43,170 --> 00:13:48,340 Após cerca de 700 meses siderais ou dias lunares, é hora de partir. 138 00:13:48,580 --> 00:13:51,310 Será demasiado ocioso filmar a minha própria morte? 139 00:13:51,970 --> 00:13:53,500 Oh, que se dane. 140 00:13:53,530 --> 00:13:56,380 Seria uma espécie de selfie mórbida e boba. 141 00:13:57,430 --> 00:14:01,570 Talvez a narração tenha algumas palavras edificantes e morais neste momento? 142 00:14:05,310 --> 00:14:05,770 Eh, hm... 143 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 Oi Jean-Luc. Isso é uma surpresa e tanto. 144 00:14:11,280 --> 00:14:14,460 Oh meu Deus, Laika, minha heroína e querida cadela espacial. 145 00:14:15,930 --> 00:14:17,760 Um comitê de boas-vindas, de facto. 146 00:14:23,310 --> 00:14:24,780 Bem, vamos ver. 147 00:14:24,900 --> 00:14:26,490 António morre aqui. 148 00:14:26,520 --> 00:14:28,800 Um astronauta orgulhoso jaz aqui. 149 00:14:28,800 --> 00:14:31,260 Uma alma solitária. A consciencialização era o seu objetivo. 150 00:14:31,290 --> 00:14:32,720 Uma voz lunar para a Terra. 151 00:14:32,730 --> 00:14:34,370 Um presságio de renascimento. 152 00:14:34,380 --> 00:14:36,240 Descansa em paz.